수양림

인터넷 영어 약어 표현들 몇 가지 알아보기 본문

개인 잡담

인터넷 영어 약어 표현들 몇 가지 알아보기

SooyangLim 2020. 10. 26. 22:52

유튜브나 영어권 sns에 달린 영어 댓글을 읽다보면 종종 교과서적인 영어 지식만으로는 한계가 오는 상황이 생깁니다.

전 그 중 하나가 영어 약어(줄임말) 표현들이었습니다.

 

모든 것을 다 다루지는 못하지만 종종 볼 수 있는 표현들 열 가지를 정리해봤습니다.

급히 찾으실 분들은 찾는 낱말을 ctrl F 로 찾거나 모바일에서 페이지에서 찾기로 찾아보세요~

 

 

 

 1. idk = I don't know

 난 모르겠다, 난 잘 모르겠다 라는 뜻입니다.

 IK는 반대로 I know 입니다.

 

 2. omg = oh my god

 오 마이 갓! 자주 들어 본 표현이죠? 영어권에서 자주 쓰는 감탄사입니다.

 직역에 가깝게 쓰자면 오 신이시여! 이런 느낌으로 탄식, 놀람, 기쁨, 공포, 웃김 등 여러 상황에서 다양하게 씁니다.  

 

 3. btw = by the way

 그런데 혹은 그나저나 말이야 라는 뜻입니다.

 

 4. wtf = what the fuck

 욕설이 섞인 단어죠? 이것 역시 다양한 상황에서 씁니다.

 한국어로 쓰자면 뭔데 시발/뭐야 시발/뭐여 시불/뭐야 이건 시발 이런 식으로 의미가 통합니다.

 일상에서는 종종 외국인들이 맨 마지막 단어는 말하지 않고 what the…라고 말하며 말 끝을 흐리기도 합니다.

 

 5. fyi = for your information

 직역하자면 널 위한 정보 라는 말로, 참고로 혹은 추가적으로 정보를 주자면이라는 뜻입니다.

 

 6. lol = laugh out loud

 한 개만 쓰여져 있는 경우도 많지만 여러개 붙여져서 쓰이는 경우도 많죠?

 직역으로는 크게 웃다라는 뜻인데 한국어로는 ㅋㅋㅋㅋ와 비슷한 느낌입니다.

 

 7. lamo = laughing my ass off

 주로 웃긴 상황에서 많이 쓰입니다.

 한국어로는 존나 웃기네/존나 웃긴다/개웃기네 등의 의미입니다.

 어원은 제가 알기로는 두 가지 경우에서 비롯된다고 알고 있습니다.

 첫 번째는 laugh off는 웃겨봐 혹은 웃어 넘겨라는 의미의 속어에, ass(직역은 엉덩이)라는 한국어로 존나와 비슷한 뜻이 합쳐져서 존나 웃기네 라는 뜻으로 된 경우입니다. 이쪽이 일반적인 어원으로 알려져 있습니다.

 두 번째로 제가 들은 적이 있는 어원은 너무 웃겨서 자리에서 자리에서 가만히 있지 못하고 웃는 상황에서 비롯된 말이라고 들었습니다. 직역하자면 엉덩이 들릴만큼 웃고 있다에 ass의 속어적 의미가 합쳐져서 존나 웃기네 하는 의미가 된 경우를 말한다고 합니다(두번째는 들으면서도 의아했는데, 나중에야 첫번째 뜻을 알게됐는데 아마 속어를 가르쳐 주기 좀 그래서 후자를 얘기한건 아닐까 하는 생각이 듭니다. 어차피 둘 다 ass가 들어가는 마당에 뭔 상관인가 싶기도 합니다만은…….). 

 확장해서 LMFAO = laughing my fucking ass off 를 쓰는 경우도 있습니다.

 뜻은 시발 존나 웃기네/ 시발 존나 웃긴다/ 시발 개웃기네 등 이런 의미라고 보시면 됩니다. 

 

 8. RIP = rest in peace

 R.I.P.로 자주 씁니다. 추모할때 쓰는 말입니다.

 보통 명복을 빕니다 정도로 해석이 되는데, 뉘앙스는 편히 잠들길 하고 말하는 의미에 가깝습니다.

 May he/she rest in peace의 줄임말입니다(직역하자면 평화 속에서 쉴 수 있기를 하고 기도하는 느낌 혹은 평화/안식 속에서 쉬게 하소서 정도의 느낌입니다). 

 인터넷에서도 쓰고 평소에도 넓게 통용되어 추모할 때 쓰는 말이기는하지만, 완전한 격식체는 아니므로 주의해야 합니다. 실생활에서 제대로 된 조문을 가거나 격식을 차리는 자리 또는 인터넷에서도 격의를 차려야 하는 경우에서는 다른 표현을 쓰는 것을 권고드립니다(한국어도 편히 잠들길이라고 하는 것과, 고인에 대한 애도를 진심을 담아 길게 표현하거나 삼가 고인의 명복을 바랍니다 라고 쓰는 것이 다른 것과 비슷합니다).

 

 9. wbk = we been knew

 we already know 또는 we already knew 와 통하는 뜻입니다.

 즉, 이미 우리는 알지만/알고있지만 이라는 의미를 가지고 있습니다.

 

 10. cuz/cos = because

 거의 발음 나는 대로 쓴 말입니다.

 because 용례 그대로 왜냐하면/ ~해서/ ~ 때문에 라는 뜻입니다.

 

 

 

 간단하게 몇 가지 알아봤습니다.

 

 편리한 인터넷 생활 되시길 바랍니다!

 

반응형

'개인 잡담' 카테고리의 다른 글

2021.02.12 설날 새해 복 많이 받으세요  (0) 2021.02.12
2021년 새해 복 많이 받으세요  (0) 2021.01.03
다들 건강합시다.  (0) 2020.11.27
PC 카카오톡 사진 묶어 보내는 방법  (0) 2020.11.15
Tmi 개인소개 (2)  (1) 2019.11.15
Comments